Bonjour Antonia, je suis plutôt adepte de la traduction simultanée des acronymes (en pensant toujours à ceux qui arrivent pour la première fois et ceux qui ne connaissent pas par cœur ces foutus acronymes qui non déclinés polluent le langage courant, reconnaissons toutefois que la dernière fois que j'ai dit "vraiment à la Société Nationale des Chemins de Fer ils exagèrent" c'était en rêve) !
Je ne crois pas être l'auteur des ESJ et autre CP. J'avais moi-même fait un effort surhumain pour traduire CP par Correspondance de la Presse St-Hu nous en dira plus c'est sûr !
Par contre j'avais essayé en n°8 de ne pas acronymiser :-) les titres des émissions !
Je ne crois pas être l'auteur des ESJ et autre CP. J'avais moi-même fait un effort surhumain pour traduire CP par Correspondance de la Presse St-Hu nous en dira plus c'est sûr !
Par contre j'avais essayé en n°8 de ne pas acronymiser :-) les titres des émissions !